- Відповідні URL-адреси до цільових ринків
- WordPress для багатомовних сайтів
- Аналіз ключових слів для конкретних мов
- Спеціальні стратегії для блогів і соціальних медіа
- Вимірювання та уточнення
- Корисний та цікавий вміст на кожній мові
Якщо ви - носій англійської мови, то ви можете вважати, що в інтернеті переважає англійська мова. Майже весь комп'ютерний код, соціальні мережі, електронна комерція та сайти новин, які найбільш популярні з англійською мовою, були розроблені в англомовному світі, і вони легко прилягають до мови. Проте, хоча трохи більше половини вмісту веб-сторінок все ще написано англійською мовою, це не так довго. Лише близько чверті користувачів Інтернету володіють англійською мовою, оскільки їхня основна мова, а користування Інтернетом цієї демографічної групи зростає значно швидше.
Більшість людей вимагає або віддає перевагу веб-вмісту, написаному на їхній рідній мові. Для того, щоб міжнародні компанії дійсно співпрацювали з клієнтами, вони повинні мати версії своїх веб-сайтів, написані на кожній з мов, про які говорять їхні клієнти. У деяких частинах світу навіть місцеві підприємства повинні співпрацювати з більш ніж однією мовною групою.
Ви побачите це в Канаді, де багато веб-сайтів мають англійську та французьку версії. Веб-сайт, який доступний кількома мовами, називається "багатомовним". Багатонаціональні компанії часто підтримують веб-присутність у всьому світі. Їхні сайти називаються "багаторегіональними", і більшість мультирегіональних сайтів також є багатомовними.
Щоб зробити максимальну віддачу від наших інвестицій максимально можливим, ми повинні дати собі найкращий шанс отримати правильний контент перед потрібними людьми в потрібний час. Тобто ми оптимізуємо контент на сайті і пристосовуємо маркетингові заходи, щоб наші сторінки з'явилися на сторінці результатів пошуку (SERPs) на найвищому місці, це пошукова оптимізація.
Додаючи до цього поєднання аспект звернення до міжнародної аудиторії, і у нас є багатомовний SEO. Це зростаюча спеціальність, і кожен, хто керує багаторегіональним сайтом, повинен зрозуміти основи.
Перше правило полягає в тому, щоб переконатися, що ваш сайт ідеально працює на одній мові, перш ніж створювати копії або варіації на інших мовах. Потрібно швидко вирішити таку саму проблему на декількох багатомовних сайтах, оскільки проблеми помножуються між регіонами. Коли прийшов час перейти до багатомовних дзеркальних сайтів або багаторегіональних варіацій, мають бути запроваджені плани ефективного багатомовного SEO. Вони впливатимуть на все, від доменних імен до маркетингової стратегії, і за кожним рішенням має бути тверде дослідження.
Відповідні URL-адреси до цільових ринків
Незважаючи на те, що вони досі не домінують у світі (поки що), провідні пошукові системи, Google, пристосовані до більшості світових ринків, а Google має спеціальні поради щодо того, як розробити багатомовні та багаторегіональні сайти для SEO. Вони опублікували статтю під назвою Багаторегіональні та багатомовні сайти і рекомендую прочитати його. Головне, щоб кожна версія сайту була легко знайти в пошуках рідної мови. Це означає, що пошукові системи повинні визначати мову, на якій написана кожна версія сайту, або національний ринок, на який він спрямований.
Рекомендації Google зводяться до цього: сайт для кожної мови повинен бути окремим і незалежним, бажано перехресно пов'язаним з іншими версіями, щоб люди, які потрапили на неправильний сайт, могли легко переключитися на бажану мову. Не використовуйте файли cookie для призначення мов і не використовуйте паралельні переклади. Як краще визначити мову чи ринок у URL? Ось три варіанти. Другі два варіанти, використовуючи субдомени або підкаталоги, як правило, є найдешевшими варіантами, однак ми бачили більше успіхів у проектах, коли використовували варіант 1. \ t
- Використовуйте локальні доменні імена для кожної версії сайту, а також стратегію географічного націлювання. Це створює довіру, роблячи кожний сайт місцевим. Приклад: domain.co.uk для Великобританії, domain.de для Німеччини та domain.fr для Франції.
- Використовуйте субдомени та імена доменів верхнього рівня країни (ccTLD). Наприклад: en.domain.com для Великобританії, fr.domain.com для Франції та de.domain.com для Німеччини.
- Використовуйте підкаталоги. Приклад: domain.com/uk для Великобританії, domain.com/fr для Франції та domain.com/de для Німеччини.
Google розпізнає налаштування географічного націлювання, і корисно використовувати їх для веб-сайтів, націлених на мовну групу в певному регіоні. Використання служби Google Місця на карті для місцевого бізнесу також може допомогти підвищити рейтинги пошуку. Нарешті, остерігайтеся використання місця розташування комп'ютера для диктування мови. Люди використовують VPN, вони подорожують, люди іммігрують, люди працюють і навчаються за кордоном. Краще, щоб користувач вирішив.
WordPress для багатомовних сайтів
WordPress - дуже популярна платформа як для блогів, так і для ділових сайтів. Це гнучка та проста настройка.
На жаль, він не має вбудованої підтримки для багатомовних або багаторегіональних сайтів. Є, однак, плагіни, які значно спрощують керування багатомовним сайтом WordPress. Там в статті на WordPress.org називається багатомовний WordPress, який може вказати вам у правильному напрямку. Багатомовні та регіональні стратегії SEO можуть бути реалізовані за допомогою плагінів, таких як Multisite Language Switcher та Multilingual Press.
Аналіз ключових слів для конкретних мов
Після того, як системи керування вмістом сайту на кожній мові знаходяться на місці, настав час подумати про створення та уточнення вмісту. Тут стратегія ключових слів вступає в гру. Коли ви думаєте про це, очевидно, що просто перекладання ключових слів не обов'язково дасть вам ті результати, які ви шукаєте в регіональних пошуках ключових слів та ключових слів, пов'язаних з мовою. Ідіоми та асоціації в кожній мові часто дуже тонкі, але дуже важливі, і ви знайдете лише конкретні пошукові терміни, які використовують люди в різних країнах і мовних групах, виконуючи окремий аналіз ключових слів Google для кожної версії сайту.
Спеціальні стратегії для блогів і соціальних медіа
Цільові маркетингові стратегії для кожної версії сайту не повинні обмежуватися аналізом ключових слів. Якщо гостьові публікації та рекламні акції, засновані на блогах, є частиною маркетингової стратегії, то блоги, з якими сайт працює, очевидно, будуть різними для кожної мови.
Для дійсно надійної маркетингової стратегії, вони повинні бути вибрані на основі реальних маркетингових досліджень, а не просто на загальній популярності та відповідності теми в різних мовних групах. Запрошуйте гостьові посади та розміщуйте рекламні акції на основі блогу на основі фактичних звичок читання людей на кожному мовному або національному цільовому ринку. Наприклад, уявіть, що ви керуєте багатомовним веб-сайтом для дії, який став популярним у 1960-х. Ваші маркетингові дослідження говорять вам, що послідовники гурту є в основному бебі-бумерів у Великобританії, але в основному підлітки в Японії. Ви повинні працювати з різними типами блогерів на цих двох ринках.
Ваша стратегія соціальних медіа також повинна бути закріплена групами та сторінками однієї мови. Наприклад, кожна версія сайту може бути пов’язана з асоційованою сторінкою Facebook на Twitter і обліковим записом Twitter. Ваші облікові записи соціальних медіа, призначені для конкретних мов, найкраще розробляються та керуються носіями мови, які розуміють місцеві ринки.
Вимірювання та уточнення
З окремим контентом, окремими обліковими записами соціальних медіа та окремими партнерськими програмами для кожного ринку, не повинно бути важко відстежувати ефективність вашого маркетингу за допомогою мовної групи. Переконайтеся, що ваш пакет статистики може дати вам прямий зворотний зв'язок за допомогою мови або національного ринку.
Ви також матимете змогу відстежувати взаємодію із соціальними медіа та асоційованими асоціаціями за мовою або країною. Кожна версія сайту може вимагати дещо іншої маркетингової стратегії, і якщо ви отримуєте чіткі та чітко визначені відгуки, можна буде відповісти на особливості культури та веб-середовища на кожному ринку. Для ефективного багатомовного SEO потрібні конкретні та ефективні відгуки для кожного з ваших багатомовних сайтів.
Корисний та цікавий вміст на кожній мові
Звичайно, успішне багатомовне SEO завжди базується на високоякісному вмісті, що надає читачам цінну інформацію та залучає людей, які, швидше за все, стануть клієнтами. Ось чому вам слід уникати низькоякісних перекладів і вкладати гроші та зусилля, необхідні для створення унікального, добре написаного та націленого вмісту для кожного з ваших цільових ринків. Більш великі компанії можуть найняти досвідченого експерта з маркетингу і писати працівників для кожного ринку, але навіть стартапи можуть дозволити собі платити фрілансерам за високу якість, орієнтовані на клієнтів на кожній мові. Якщо ви хочете завоювати довіру клієнтів, краще, якщо вам здасться локальним. Однак навіть сайт, який, очевидно, є багатонаціональним, буде ефективним, якщо ви звернете увагу, ви зробили своє дослідження, ви використовуєте правильну мову і ви дбаєте про конкретні потреби людей на кожному з ваших багатомовних або багаторегіональних ринків .
Як краще визначити мову чи ринок у URL?